J'ai toujours été fascinée par l'œuvre du peintre et sculpteur Alberto Giacometti, en particulier sa manière de percevoir la réalité - l'interaction continue entre le détail et le tout; une interpénétration d'une «réalité dépourvue de sens» et de ce qu'il est impossible d'exprimer et qui se cache derrière un voile. Dans une conversation avec André Parinaud, Giacometti a dit: «Le monde me surprend davantage chaque jour. Il est plus extensif ou plus merveilleux; il est plus élusif et plus beau. Je suis ravi par le détail, un petit détail, tel un œil sur un visage ou un lichen sur un arbre. Cependant, le détail ne m'émerveille pas autant que le tout; pourquoi différencions-nous le détail du tout? Après tout, le tout est fait de détails, ce sont les détails qui révèlent la beauté de la forme.»
Tout comme les sculptures de Giacometti apparaissent dès le premier coup d'œil clairement découpées dans l'espace en trois dimensions, les accords de cette pièce découpent la réalité de l'espace
acoustique. Au-delà s'ouvre une multitude de nouvelles expériences trouvant leurs origines dans la perception du détail, son aura, son interaction avec d'autres détails lorsqu'ils se couvrent et s'enveloppent les uns dans les autres. Des éléments qui reviennent constamment tels des coupures d'accord, des figures d'arabesque et sons indistincts apparaissent totalement renouvelés selon les contextes et posent ainsi la question de la permanence des choses. Cette composition est inspirée d'un groupe de quatre sculptures de Giacometti exposées à la Fondation Beyeler à Bâle: Large Head – Striding Man II – Large Woman III – Large Woman IV. Chacune d'elles constitue en soi une source de force spirituelle, tandis qu'en groupe, elles créent dans l'espace un champ de tensions énormes. Utilisant le son d'un ensemble divisé en trois groupes, j'essaie de capturer quelque chose de cette puissante présence spirituelle. Le quatrième pôle de tension dans cet espace musico-spatial est l'auditeur. La pièce est dédiée à Ernst Beyeler à l'occasion de son quatre-vingtième anniversaire.
Traduit de l'anglais par Rémy Walter